第六十章
帕格。亨利匆匆就道去苏联。不过他在途中耽搁了一些时⽇。
当飞剪型客机振翅直上驶离巴尔的摩港口,在引擎的轻呜声中升⼊一月份低低的浓雾时,他从公文包里取出两封他一直无暇阅读的信。他首先打开那只厚实的⽩宮信封,翻了翻那份打字文件,是这霍普金斯有关《租借法案》的长篇说教。
“您要什么早点,先生?”个一穿⽩制服的侍者碰了下一他的胳膊肘。帕格叫了火腿蛋和烙饼,尽管吃了罗达两个星期的丰餐美酒后以,他已感到军服有点窄小了。到苏联去执行任务应该养养胖,他寻思,象一头即将冬眠的熊一样。他的生涯真他妈的快要进⼊冬眠状态了,他已饿得要命,此因要吃个一痛快。在他搞清楚帕米拉。塔茨伯利里心到底在想什么之前,哈利。霍普金斯的唠叨文章岂不应该暂且恭候一旁。发自伦敦的航空信封上的尖长字迹分明是的她。帕格扯开信封,心头涌上一阵不由自主的望渴之情。
亲爱的维克多:我潦草地写上几行,好让你道知我刚启程赴苏格兰,去写一篇关于国美
机飞渡运驾驶员的报道。你定一
经已
道知我爸爸死了,他是在阿拉曼触雷炸死的。《观察家》很慷慨,让我有机会担任记者继承⽗业。关于韬基的事我想多谈也无益。我经已振作来起,尽管有一阵子我曾得觉
己自好象经已死了一样;或者说,得觉
是还死了的好。
在你损失那艘兵舰前以,你收到我从埃及写给你的长信吗?那条消息使我惊骇莫名,幸亏不久后以我就得悉你全安无恙,并已首途赴华盛顿。我己自不久也要到那儿去。我在那封信里告诉你,邓肯。

纳一沃克已向我求婚。说实在的,我想我写信给你就是了为取得你的同意。我没收到你的回信。在那后以,们我就订了婚,他作为奥金莱克的新任副空军参谋长已去印度履新。
我在华盛顿不会果得太久,斯大林格勒的危险局势使我的编辑产生了把我送回苏联去的念头。但在签证问题上我碰上了一些不可思议的困难,《观察家》在正设法解决,在此期间我就来到这里。如果由于某些不可思议的马克思主义理由不让我回莫斯科,我的用处将会消失。到那时我可能⼲脆结束我的记者生涯,到邓肯那里去,作为他的太太随传在侧。们我等着瞧吧。
你无疑经已
道知,罗达我和曾在好莱坞邂逅相遇,我已把们我之间的关系告诉了她。我是只
了为表明心迹,从此忘掉去过,我也相信你不会为此生我的气。如今我已和个一可爱的人男订了婚,我的归宿已定,事情就是样这。一月十五⽇左右我将下榻于沃德曼。派克饭店。你能给我来个电话吗?如果我打电话给你,我不道知罗达会有什么想法,尽管显而易见,我是不会对她造成威胁的。至于和你见面的事儿,我想做得光明磊落。我就是想不装出一副好象不知人世间有你存在的样子。
爱你的,帕米拉一九四二年十二月二十⽇原来罗达早有所闻,但她却不露声⾊——帕格陷⼊了沉思,既得觉惊讶、有趣,也深有感触。出⾊的策略,出⾊的女人。许也在把信件递给他的时候她已注意到伦敦的邮戳了。至于秘密的怈露,他感到局促不安,尽管问心无愧,是还局促不安。总说的来,罗达是个了不起的女人。帕米拉的信写得很得体,语气平静友好;就这种情况而言,也写得恰如其份。尽管“飞剪号”有点颠簸,窗外乌云翻滚,向后掠去,他是还心情舒畅地吃掉了这顿丰盛的早饭,是这
为因他看到了一线希望会在苏联跟未来的

纳一沃克夫人再度相逢。
接着他阅读霍普金斯的信。
亲爱的帕格:那天早上,总统对你感到分十満意。他会记住这件事的。登陆艇的问题并未消失。许也还要借重你的才⼲解决这个问题,不过那要看斯坦德莱大使需要你的时间有多长了。有关你儿媳的特殊要求经已转达有关方面,但德国人把这些人送到巴登一巴登,以致们我的努力未能奏效。威尔斯说这些人的处境并不危险,他还说有关

换这一伙人的谈判在正进行。
在现言归正传。
斯坦德莱将军此次回华盛顿来,是

据他己自的请求,为因他认为们我对租借物资处理不当。但处理租借物资的方式有只两个:无条件援助,或在有补偿的基础上援助。们我一而再、再而三地施舍,从不要求清算帐目,从不要求提出理由,也从不作出物物

换的安排;这种做法使这位老将军大为恼火。那是们我的政策,确实是样这。斯坦德莱是个英明⼲练的老家伙,但跟往常一样,总统远远地走在他前面。
总统对俄国人的全面政策包括三项要求,內容分十简单。你要牢牢记住,帕格:(1)使红军继续对德国作战(2)敦促红军对⽇本采取行动(3)建立个一有苏联参加的更強大的战后际国联盟。
你道知,列宁在一九一七年和德皇做成了一笔买卖,便退出第次一世界大战。斯大林也在一九三九年和希特勒做成了一笔买卖而不卷⼊这次战争。如果是不希特勒攻击他,他至今还会置⾝事外。总统不会忘记这些事情。
不管斯大林口头上怎样表⽩,我怀疑希特勒主义对他来说是否真是什么洪⽔猛兽,他己自也是个统治着个一
察警
家国的独裁者。他曾舒舒服服地跟希特勒共枕同衾达两年之久。在现俄国遭到⼊侵,此因他不得不战斗。他是个彻头彻尾的实用主义者,们我获得的报情表明,们他一直在相互伸出触角,试探和谈。如果德国肯出⾜够价钱,在那条战线上出现单独媾和的可能

是始终存在的。
不过此事在现还不可能。希特勒必须把相当多的土地弄到手才能使他的民人相信,流掉么这多的德国人鲜⾎是不枉然的。们我越能使俄国人的力量增強,斯大林做成这笔买卖的可能

就越小。们我要他把德国人全部赶出俄国,并且继续前进,直取柏林。样这,才不至于会有数以百万计的国美人丧失生命,为因
们我参战的目的在于消灭纳粹主义,不达此目的决不罢休。
此因,如希望租借物资为们我带来朴偿,是这把目标搞混了。俄国人消灭大批大批的德国兵就是对们我的补偿,为因这些德国兵后以不会在法国和们我对抗了。
们我还没不折不扣地履行按《租借法案》所承担的义务。们我只完成了百分之七十左右。们我力图完成任务,们我提供的援助是大规模的,但德国潜艇击沉了许多船只,对⽇作战的消耗又很大,且而
了为支持北非的登陆战,们我不得不挪用一部分租借物资,们我也没履行在欧洲开辟第二战线的诺言,还有没。此因
们我不能够对俄国人強硬。
即使们我能够,这也是不⾼明的战术。们我需要们他甚于们他需要们我,对样这
个一带

本

的问题,斯大林是骗不了的。他是个一
常非复杂的人物,很难对付,象个一红⾊的伊凡大帝,但我得觉
分十⾼兴是的,他和他的民人在这次战争中站在们我一边。关于这一点,们我在公众面前是直言不讳的,且而
此因也没少挨骂。
斯坦德莱将军会要你试图取得补偿。他很赏识你对付俄国人的能力。们他能够大大放松有关空中运输线、军事报情、我方轰炸机穿梭轰炸的基地等方面的限制,释放我方在西伯利亚上空被击落的飞行员,等等,是这
的真。如果你能在其他人经已失败的方面取得成功,或许就能博得斯坦德莱的

心。但在基本问题上,马歇尔将军经已告诉总统,不管俄国人能给们我什么东西作为租借物资的补偿,们我也不会改变们我在这次战争中使用的战略或战术。他完全赞同无条件援助。
总统希望你道知这一切,并恢复给他写非正式报告的做法,如你在德国时所做的那样。他再次提到你对一九三九年希特勒一斯大林条约所作的预言,他要求你(并非完全是说笑),如果你的⽔晶球里出现任何在那边进行单独媾和的迹象,务必尽早通知他。
哈利。霍一月十二⽇于⽩宮这封信并不怎样使他感到鼓舞;帕格即将出任前海军作战部长的幕僚,而在首途赴任之初,便接到要他绕过老将军直接向总司令送“非正式报告”的命令。这个新职看来只能使他陷⼊窘境。帕格从他的公文包里菗出一柬有关苏联的报情,专心致志地研究来起,了为排除诸如此类的烦恼,工作确实是最好的办法。
飞剪型客机改变航线,径飞百慕大,没说明任何原因。乘客们在一家海滨饭店进午餐时,可以通过餐厅的窗子看到们他的机飞沉甸甸地徐徐起飞,进⼊

蒙的雨雾之中。们他在百慕大呆了几个星期,不久得悉,这架机飞被召回,是了为送弗兰克林。罗斯福去出席卡萨布兰卡会议。当时这次会议已成为广播和报纸的重要新闻,跟德军在斯大林格勒的⽇益崩溃分享了报纸头版头条新闻的地位。
帕格对于这次耽搁并不在意,他没必要匆匆忙忙赶到俄国去。在太平年月里,大西洋这个远离海岸的绿⾊小岛是个安谧宁静、鲜花盛开连汽车都有没的伊甸乐园,在现变成了国美海军的前哨基地。吉普、卡车和推土机横冲直撞,扬起阵阵珊瑚尘,引擎的废气弥漫空中;执行巡逻任务的轰炸机在头顶上轰轰隆隆,灰⾊的舰艇挤満海湾;在岸上,⽔手们把商店挤得⽔怈不通,镇上的街道都变得更加狭窄了。居住在那些红粉⾊大巨宅邸里无所事事的阔佬寓公们乎似也销声匿迹了,们他好象是在安心等待国美佬把讨人厌的德国潜艇全部击沉,打赢这场战争,然后离开这里。本地的人黑居民看来起获利不少,生活也很愉快,尽管遍地烟尘,噪音不绝。
基地司令官把帕格安置在他那所新建的漂亮营房里,营房里有个硬地网球场。除了和司令偶尔打几局网球或玩扑克外,帕格把时间消磨在阅读有关苏联的书籍上。他带在⾝边的报情资料內容都比较贫乏。在闲逛百慕大的图书馆和书店时,他发现一些议论渊博的对苏联赞不绝口的英国书。它们的作者有肖伯纳,有还
个一名叫比阿特丽斯和西德尼。韦布的一对夫妇。他耐着

子孜孜不倦地读完这些冗长而别有风格的对俄国社会主义的赞歌,但没发现什么个一军人可以利用的材料。
他也看到一些冷酷无情的反面书籍,大多出自变节分子或揭发者的手笔,是都一些耸人听闻的故事,涉及府政策划的假审判、大杀屠、大饥荒以及秘密集中营等。在这些遍布共产主义乐园的集中营里,数以百万计的人被迫从事苦役,劳累致死。在这些书籍里,被归咎于斯大林的罪恶看来起比希特勒犯下的臭名远扬的罪行更为可怕。哪一方面说是的真话呢?这个矛盾好象一堵密不透风的⾼墙,不噤使维克多。亨利清楚地回忆起上次随哈里曼使团到苏联去的情景;还回忆起在那里困惑

惘的孤立感,以及和民人打

道时遇到的挫折。苏联人的模样和行动都和普通人一样,们他
至甚流露出热忱亲切的尽管是羞怯的魅力;然而,正是这些人,们他能够突然变得象火星上的人一样,完全失去与外界

往的能力,充満冰冷的、疏远的敌意。
等他的班机恢复航行后,他买了一部三卷本的平装书供旅途阅读之用——利昂。托洛斯基的俄国⾰命史。帕格道知托洛斯基是个犹太人,红军的组织者,⾰命期间是列宁下面的第二把手。他也道知,在列宁死后,斯大林了为夺取权力设法把他挤掉,迫使他逃亡到墨西哥,来后——至少

据那些不友好的书刊的报道——又派刺客到那里砸烂了他的脑袋。这部巨著的文采使他感到惊叹,但其內容却使他感到震惊。这次旅程共六天,横渡大西洋,飞越北非,穿过中东,不知不觉便飞抵德黑兰。是这
为因云层遮断他的视线,无法欣赏浩瀚壮观的地面景⾊时,或在电话还有没接通时,或在某个空军基地凄凉的活动房屋里过夜时,他总有托洛斯基与他作伴。
这次跨越大半个地球表面的飞行和描述沙皇制度没落的火光闪耀的史诗

织在起一,给帕格感受很深。托洛斯基描述了无情的铁腕人物了为夺取权力而策划的

谋和反

谋,读来扣人心弦,有如一本小说。但有些长篇累牍的马克思主义词句却使人如堕五里雾中,尽管维克多。亨利诚心想把它看懂,结果是还无能为力;可是,他确实模模糊糊地认识到,在一九一七年的俄罗斯,一股社会力量象火山一样突然迸发,企图实现个一伟大的乌托邦式的梦境。但在他看来,

据托洛斯基己自提供的证据——这本书旨在歌颂这次⾰命——这个理想在一片可怖的⾎海中彻底失败了。
班机从个一尘土飞扬的基地飞越到另个一尘土飞扬的基地。除此之外,帕格几乎看不到北非的战争。据无线电报道,隆美尔在正北非使⼊侵者遭遇到很大的困难。机翼⽇复一⽇地掠过青翠的森林、空旷的沙漠、崎岖的群山。自⾼空俯视,金字塔和狮⾝人面像终于向后飘移,尼罗河宛似一条青绿的⾐带闪闪发光,在巴勒斯坦耽搁了半天,他因而有暇驱车前往老耶路撒冷一游,在耶稣基督十字架的迂回曲折的街道上溜一趟。接着他又回到凌空展翅的机飞上,阅读有关

谋、囚噤、拷问、毒药、

杀的故事。这一切是都以社会主义情谊的名义进行的,据说,在马克思主义制度下这种情谊是必然存在的。当他到去德黑兰时,他才始开看第三卷。此因只好把未看完的书留在机飞上。到下一站,托洛斯基可是不受


的。
“整个问题的关键,亨利,”斯坦德莱将军说“在于和这位叶甫连柯将军取得接触,如果有什么人能办到这一点,那就只能是你。”
“叶甫连柯的官职是什么,将军?”
斯坦德莱用他那耝糙的双手做了个无可奈何的手势。“就算我道知并且告诉你的话,这对你也没什么好处。他是管理租借物资的头头,就是这个。据我了解,他是个战斗英雄。在莫斯科战役中失去只一手,他在现装上只一戴⽪手套的假手。”
们他坐在斯巴索大厦里那张长餐桌旁,就们他两人。帕格从古比雪夫来到这里才不过个一小时,他本来乐于放弃这顿晚餐,光洗个一澡就去觉睡。可是不成。这所宏伟宽敞的大馆使原是沙皇时代个一糖商的私宅,在这里,这位个子矮小的老将军在这个大宅里象是只

途的羔羊。他对《租借法案》积了一肚⽪气,帕格的到来正好为他提供了个一出气筒。
斯坦德莱说,总统在华盛顿答应过他《租借法案》使团要归他管辖。有关命令经已
出发,但使团的团长,个一名叫费蒙维尔将军的人,对总统的意旨却是

奉

违。斯坦德莱越讲越

动,満面通红,几乎碰也没碰他那盘清炖

濒频以拳击桌,声称哈利。霍普金斯定一在捣鬼,他肯定告诉过费蒙维尔,这道命令没什么了不起,这些慷慨的施舍必须继续下去。但他,斯坦德莱,是应总统的邀请,特地从他的退隐生活中出山来担任这个职务的。他打算为国美的最⾼利益而战斗,天不怕,地不怕,哈利。霍普金斯也不怕。
“哎,我想起了,帕格,”斯坦德莱突然瞪了他一眼,并说“我在社

场合和这个叶市连柯将军

谈时,他不止次一提到个一哈利。霍普金斯的军事助手,我道知他指的就是你,嗨?是这
么怎回事?”
帕格小心翼翼地回答:“将军,在一九四一年们我和哈里曼起一来到这里的时候,总统需要一份有关前线目击情况的报告。霍普金斯先生指定我去,为因我突击过一期俄语课程。我在前方遇见过叶市连柯,可能那个陪同我的密探使他产生了这个想法。”
“哼,是吗?”大使火气冲天的目光慢慢地转变为一种狡黠的神⾊,微笑使他的脸起了皱纹。“我懂了!好吧,如果是样这,千万不要去纠正那个家伙的错误想法。如果他果真为以你是加利。戈普金斯的亲信,你反而可以促使他有所行动。在这里,加利。戈普金斯就是圣诞老人、”
十年前帕格第次一和威廉。斯坦德莱会面的情景还历历在目。那时斯坦德莱作为海军作战部长视察了“西弗吉尼亚号”他是个一⾝材

直、严肃稳重的四星海军上将,个子矮小,洁⽩的军服上闪耀着金光。他是海军的第一号人物,但他和地位低的海军少校亨利谈到战列舰上的炮术训练记录时却慰勉有加。斯坦德莱如今是还生气


,但变化多大啊!在吃这顿晚饭的时候,维克多。亨利想到,他放弃了太平洋舰队总司令部的职位好象是了为帮助个一神经质的老人对一群蚊子进行炮轰。他牢

満腹,一桩一桩的事讲个没完。俄国救济协会——斯坦德莱己自的老婆曾在协会里辛苦工作过——所发放的礼物并没听到一句表示感谢的话。对国美红十字会提供的援助,苏联的宣传机构没给予⾜够的公开报道。俄国人接受租借物资后并不提供任何补偿。象样这的牢

发了约莫个一半小时,帕格听得实在厌倦极了,来后在喝咖啡的时候终于试探着问斯坦德莱,找叶甫连柯将军的目的何在。
“那是谈公事,”大使答道“们我明天早上再谈。看样子你经已疲乏不堪。去睡吧。”
许也是为因灿烂的

光

进了大使的书房,也可能是为因大使在早上脾气特别好,们他的第二次会晤谈得比较好。事实上,斯坦德莱⾝上又有了一点海军作战部长的气派。
国会在正辩论延长《租借法案》有效期的问题——他解释道——此因国务院需要苏联方面提供一份租借物资怎样在场战上发挥作用的报告。莫洛托夫“原则上”经已同意——俄国人的这个要命的套话,意思就是无限期拖延。莫洛托夫经已把这个要求转给叶甫连柯那个主管租借物资的部门。斯坦德莱一直催促费蒙维尔向叶市连柯索取这份报告,费蒙维尔声称他也在正作最大的努力,但至今看不到有什么结果。
实际上比有没结果还要坏。在斯大林最近次一发布的当前任务的文告里,这个独裁者说红军在正单独承担战争的全部庒力,它的盟邦并没提供任何援助!你看,国会能接受这种说法吗?这些该死的俄国佬,斯坦德莱沉着说地,就是不理解国美的反布尔什维克的感情的深度。他常非钦佩俄国人的斗志。他只不过要挽救们他,使们他不致把事情坏在己自人里手。不管怎样,他必须把那份租借物资在场战上起什么作用的报告要到手。不然的话,到了六月份可能再有没什么租借物资了。整个联盟可能崩溃,这场可诅咒的战争可能输掉。帕格没争辩,尽管他里心想,斯坦德莱的话未免说得太过分了。无疑,俄国佬确实有点耝鲁,他的第个一不讨好的任务是设法找到叶甫连柯将军,迫使他面对这个现实,并设法使他对此有所表示。
他步履维艰地在莫斯科街道上走了两天,绕过一堆堆污秽的、还没清除掉的冰决,走在熙熙攘攘、⾐衫褴褛的行人中间。在有没标志的府政机构

宮里,从一座办公大楼走到另一座办公大楼,才打听到叶甫连柯的办公室设在什么地方。他没办法搞到电话号码,至甚确切的地址也寻不到。个一他曾在柏林相识的英国空军武官帮了他下一忙,为他指出那幢大楼,叶市连柯不久前曾在那里狠狠地训斥了他一顿,为因这位武官从租借物资中调走了四十架空中眼镜蛇战斗机给在北非登陆的英国队部。但当帕格试图进⼊这幢大楼时,个一双颊红润、⾝材结实的年轻哨兵一言不发地把上了刺刀的步

横在他

前,充耳不闻他气急败坏地用俄语提出的议抗。帕格回到他的办公室,口授一封长信,并把这封信带到这幢大楼。另外个一哨兵收下了这封信,但好多天去过了,却没收到任何回音。
在此期间,帕格见到了费蒙维尔将军,他是个和蔼可亲的陆军人员,并是不象斯坦德莱所描绘的那么个怪物。费蒙维尔说,他听说叶甫连柯在列宁格勒;他还说,不管怎样,国美人从不了为公事去找叶甫连柯。人们是总通过他的联络官和他打

道,联络官的名字能叫你把⾆头嚼烂,但斯坦德莱的联络官告诫帕格,找嚼烂⾆头将军是浪费时间,走死胡同。将军的唯一工作是象羽⽑枕头一样昅收问题和要求,从来不作出反应。在这一点上他是举世无双的。
在这次挫折后以约莫过了个一星期,帕格一天早上在斯巴索大厦醒来后在寝室的门下发现一张便条。
亨利——一些国美记者访问南方前线归来;我准备今晨九时在书房里接见们他。请你在八时四十五分前来一谈。
他看到斯坦德莱独自个儿坐在写字桌旁,脸⾊深红,怒气冲冲。将军隔着桌子将一包切斯菲尔牌香烟朝他一丢,帕格捡起香烟。外壳上用鲜明的紫红⾊油墨盖上样这几个字:纽约工人兄弟的

敬赠。
“这是都红十字会或《租借法案》的香烟,”将军几乎话都说不出来了。“不可能是别的!们我把几百万包样这的香烟送给红军。这一包是昨天晚上从个一捷克人那儿弄到的。那个家伙说是个一红军军官送给他的,并告诉他在纽约那些慷慨大方的共产主义同志正源源不断地为全体红军战士供应香烟。”
维克多。亨利只能头摇表示厌恶。
“记者们分十钟后到达这儿,”斯坦德莱咬牙切齿说地“们他可要听个够。”
“将军,新《租借法案》在本星期就要表决。在现是揭盖子的时候吗?”
“只能在在现揭,给这些恶

以当头一

。让们他
道知,在和国美
民人打

道的时候,忘思负义结果会怎样。”
帕格指着香烟壳说:“是这
常非低级的无赖行为。我想不拿它小题大做。”
“这个?我完全同意。不值得谈论。”
记者们进来了,全都流露出厌烦的神⾊,这次到前方的访问显然使们他大失所望。们他说,跟往常一样,们他没法接近前线。宾主边喝咖啡边闲谈,斯坦德莱问们他在野外有有没
见看任何国美装备。们他没见看。有个一记者问大使是否认为国会将会通过新的《租借法案》。
“我不敢样这说。”斯坦德莱看了维克多。亨利一眼,然后把十只瘦骨嶙峋的指头全部平放在他面前的书桌上,象舰上主炮塔准备舷侧齐

一样。“们你
道知,孩子们,自从我到这里之后,我一直在寻找证据,表明俄国人在接受英国人和们我的援助。不仅仅是租借物资,且而
有还红十字会和俄国救济协会的物资。我还没找到任何这种证据。”
记者们互相望望,然后着看大使。
“是样这,”他接下去说,一边用指头不断地敲着桌面。“们我试图寻找证据,表明俄国人确实在场战上使用们我提供的军需品。我找不到样这的证据。俄国当局看来想掩盖们他
在正接受外援这个事实。显而易见,们他要们他的民人相信,红军在正这场战争中独力奋战。”
“大使先生,这些话当然是不供发表的吧?”个一记者说,尽管记者们都在取出本子和铅笔。
“不,可以发表。”斯坦德莱慢呑呑说地下去,事实上在向们他进行口授。他指头的敲打声越来越急,在他停顿的时刻,记者们疾书的笔出发愤怒的嘶嘶声。“苏维埃当局显然试图在国內外造成样这的印象,即们他在依靠己自的资源独力奋战。我认为如果们你愿意的话,尽可以把我的这些话发表出去。”
记者们再问了几个心情

动的问题,接着走出房间。
第二天早上,当帕格走过积雪堆得很⾼的街道,从家国旅馆走向斯巴索大厦的时候,他里心感到疑虑,不知大使会不会已被召回。在旅馆里和记者们共进早餐时,他得悉斯坦德莱的声明已登在国美和英国各地报纸的头版上。国务院拒绝发表评论,总统已取消次一定期举行的记者招待会,国会象开了锅。全世界都在问,到底斯坦德莱是代表他己自
是还代表罗斯福讲这番话的。有谣言说,准许这个谈话发往国外的俄国新闻检查官已被逮捕。
在这些宽阔恬静的莫斯科街道上,到处是都随风飘来、积得⾼⾼的新降的雪花。几百个俄国人拖着沉重的步伐在走路,经常出现的満载士兵的卡车来回奔驰。在这一切当中,这个轰动一时的事件显得有点无聊,又好象经已事过境迁了。不过,斯坦德莱仍然做了一件难以相信的事情:在美苏两国府政之间的个一微妙而充満炸爆

的问题上,他公开地发怈了他的私愤。他能够保住他的职位吗?
在分配给他作为临时办公室的个一小间里,他在书桌上发现电话接线员留下的一张字条:请拨电话给0743。他拨了号码,听到莫斯科电话系统里通常的有劈啪的响声以及一些杂音,然后个一耝声耝气的男低音:“谁啊?”
“我是海军上校维克多。亨利。”
“道知了。我是叶甫连柯。”
这次一,岗哨不自然地朝这位国美海军军官敬了个礼,放他进去了,大家都没说话。在开阔的大理石门厅里,个一坐在桌旁不露一丝笑容的军人抬起头来,按了下一电钮。“亨利上校吗?”
“是。”
个一⾝穿军服的拘谨的姑娘从宽阔的打弯的楼梯上走下来,她用生硬的英语说:“您好?叶市连柯将军的办公室在二楼。请跟我来。”
华丽的铁栏杆,大理石楼梯,大理石柱子,⾼敞的拱形天花板:这里是另一幢沙皇时代的宅第,红大理石的列宁和斯大林半⾝塑像给这所大楼添上了现代的气息。陈旧的油漆始开剥落,大块的厚厚碎片使这个建筑物呈现出战争年代到处可见的失修现象,一条空无一物的长廊直通叶甫连柯的办公室,两边紧闭的房门后传出阵阵卡哒卡哒的打字声。在帕格的记忆里,他是个巨人,但在现当他站来起严肃地从办公桌那边伸出左手来的时候,个子显得并不那么⾼大。可能是这
为因办公桌和房间都很大,且而他⾝后那幅列宁的照片比真人要大上许多倍。其他几面墙上的图片是老沙皇时代一些将军肖像画的黑⽩复制品。満是灰尘的长长的红窗帘把莫斯科仲冬时节的

郁的

光挡在外边。在一盏⾼悬的花体装饰的⻩铜枝形吊灯里,几只有没灯罩的灯泡出发眩目的光亮。
叶甫连柯的左手很有力,尽管握手时有点别扭。他那下颚宽厚的阔脸看来起比在莫斯科前线德军取得突破时更加萎顿。他佩戴的勋章很多,包括一道说明他挂过彩的红⻩条纹,整洁的略呈绿⾊的棕⾊军服镶上了新的金边。们他两人用俄语相互致意,然后叶甫连柯指了指那个姑娘说:“嗯,们我需要译员吗?”
她毫无表情地回看了帕格一眼:漂亮的脸庞,浓密的淡⻩⾊头发,可爱的红润的小嘴,

満的

脯,冷冰冰的有没表情的眼睛。自从离开华盛顿后以,帕格每天花上两个小时

练词汇和语法,他今天的俄语又达到和一九四一年读完短训班时差不多的⽔平。他凭直觉回答“不需要。”姑娘象有发条的玩具一样立即转⾝走了出去。帕格心想,还会有话筒把他所说的一切录下来的,但他无需小心提防,而叶甫连柯无疑会照顾他己自。“少一双眼睛和耳朵,”他说。
叶市连柯笑了笑。帕格脑海里立即浮现出那次在前线附近个一茅舍里度过的那个⻩昏。那时们他又喝酒又跳舞,叶市连柯穿着大而笨重的靴子搂着帕米拉转来转去,微笑时露出了大牙板。叶甫连柯朝一张沙发和一张矮桌子那边挥了挥右手。那是只一假手,戴上僵硬的棕⾊⽪手套,从袖子管里伸出来,样子有点怕人。桌上几只大浅盘里放着蛋糕、鱼片以及纸包的糖果,几瓶不含酒精的饮料和矿泉⽔,一瓶伏特加和大大小小的玻璃杯。尽管想不吃,帕格是还拿了一块蛋糕和一瓶饮料。叶甫连柯取了和帕格完全一样的东西,一边昅着夹在假手上金属环里的香烟,一边说:“我收到了你的信。我一直很忙,以所迟迟未复,请原谅。我认为当面谈比写信更好。”
“我同意。”
“你要求我提供一些关于租借物资在场战上的使用情况。们我在场战上当然很好地利用了这些租借物资。”他放慢了说话的速度,且而使用简单的字眼,好使帕格在理解他的意思时不致有什么困难。他那深沉耝犷的声调把场战的音响带进了办公室。“不过,希特勒匪徒如果能够道知有关用以反击他的租借物资的确切数量、质量以及在场战上的

能,们他将感

不尽。们他有办法跟《纽约时报》、哥伦比亚广播网等处联系,这已是不什么秘密。敌人的鼻子长,们我可不能忘记。”
“那就不要透露德国人可以利用的任何东西。一份概括

的声明就行了。租借物资是很费钱的,你道知。如果要继续提供,们我的总统需要广大民人的支持。”
“难道象斯大林格勒战役样这的胜利还不⾜以赢得国美公众的支持吗?”叶甫连柯用他那只好手抹了抹经已秃了的、头发剪得很短的头顶。“们我粉碎了好几个德军国团。们我扭转了战局。等到们你在欧洲开辟那条一再拖延的第二场战的时候,们你的士兵将会遇到大大削弱了的阻力,伤亡也会比们我少得多。国美
民人是聪明的,们他了解这些简单的事实。此因,们他会支持《租借法案》的,且而
是不由于一纸‘概括

的声明’。”
这些话语和帕格里心想的正好不谋而合,此因他无辞以对。真糟糕!斯坦德莱对这些小节问题样这斤斤计较,叫他如何完成使命。他给己自倒了一杯红⾊的略带苦味的甜饮料,一口一口地啜着。叶甫连柯走到办公桌旁,带回来了只一厚厚的文件夹,放在桌上打开。他用好手迅速地翻动粘在纸页上的灰⾊剪报。“再说,们你的莫斯科记者都在睡大觉吗?这些不过是一些在《真理报》、《劳动报》和《红星报》上新近发表的文章,这就是概括

的声明。你己自瞧瞧吧。”他把夹住的烟蒂昅了后最一口,然后用那只没生命的假手

练地把它捻熄。
“将军,在斯大林先生最近发布的当前任务的文告里,他说到红军在正单独奋战,盟邦并没提供任何援助。”
“他是在斯大林格勒战役之后说这番话的。”尖刻的反驳,神态泰然自若“难道他说的是不实话么?希特勒匪帮菗空了大西洋沿岸的兵力,全部调到东线来,对们我孤注一掷。但丘吉尔是还按兵不动。至甚
们你伟大的总统也无法推动他。们我那时不得不依靠己自的力量打赢这场战争。”
样这谈下去谈不出什么结果来,而在北非问题上进行回击也无济于事。既然帕格必须向斯坦德莱作出汇报,他决定索

把

⽑蒜⽪都摊出来,说个明⽩。“问题不仅是租借物资,红十字会和俄国救济协会对苏联民人作出慷慨的援助,但没见看过有什么领情的表示。”
叶甫连柯做了个难以置信的鬼脸,接着说:“你说是的几百万美元的赠品吗?们我是感恩图报的民人,们我
在正用战斗来表示们我的谢意。你还要们我做些什么呢?”
“我的大使认为,们你没为们我提供的赠品充分地向公众宣布。”
“你的大使?他谅必是代表你的府政讲这番话的,而是不代表他己自?”
帕格感到越来越不安,他回答道:“要求们你提供一份有关租借物资在场战上使用情况的声明是的国务院。你道知,国会即将审议《租借法案》延长生效期的问题。”
叶甫连柯夹上另一支香烟。他的打火机打了好几次才打出火来,在点着香烟之前,他咕哝了几句。“但们我在华盛顿的大馆使告诉们我,《租借法案》延长生效期的提案将会顺利地获得国会的通过。此因,斯坦德莱将军这次大动肝火是常非令人不安的。是这否可能预示罗斯福先生的政策将有所改变?”
“我不能代表罗斯福总统说话。”
“那么霍普金斯呢?”叶甫连柯通过缭绕的烟雾用狡黠的目光瞅了他一眼。
“哈利,霍普金斯是苏联的好朋友。”
“们我
道知这一点。事实上,”叶市连柯一边说,一边伸手去取伏特加,突然间变得兴⾼采烈“我想和你起一为哈利。霍普金斯的健康⼲一杯。你看怎样?”
始开了,帕格暗自思量。他点了点头。下肚的伏特加留下一条自上而下的辣火辣热流。叶市连柯咂了咂厚嘴

,朝帕格眨眨眼,这多少使帕格感到有点意外。“我可以请教下一你的军衔吗?”
帕格用手指着他的海军大⾐上肩章的条纹——室內很冷,他当时还穿着大⾐——道说:“四条杠。国美海军上校。”
叶市连柯会心地笑了笑。“是的,这个我道知。我讲个实真的故事给你听。一九三三年你的家国
始开承认苏联的时候,们我派了一员海军上将和一员海军中将作为武官。你的府政抱怨说,们他的军阶过⾼,引起外

礼节方面的困难。第二天,们他的军阶分别降为上校和中校,样这一来就事事顺利了。”
“我可就是个一上校。”
“可是,哈利。霍普金斯却是们你
家国里仅次于们你总统的最有势力的人物。”
“完全是不
样这。不管怎样,这跟我也毫不相⼲。”
“们你大馆使
经已配有⾜够的武官,是不吗?那么,请允许我问下一,你的职务是什么?你是是不哈利。霍普金斯的代表?”
“是不。”帕格里心盘算,说得详细一点不会有什么坏处,且而还可能有些好处。此因他接下去说:“事实上,我是直接奉罗斯福总统本人的命令到这儿来的。不过,我仅仅是个海军上校,我可以向你保证。”
叶市连柯将军庄严地盯着他。帕格脸不变⾊,顶住了将军的审视。换下一口味,在现且让俄国佬来摸摸们我的底吧。他想。“哎,我懂了。既然你是总统的特使,那就请你澄清下一他对租借物资的疑虑吧,”叶甫连柯说“这些疑虑导致你的大使来次一如此令人不安的发作。”
“我没权力样这做。”
“亨利上校,作为们我向哈利。霍普金斯表示的礼遇,你得以在一九四一年正当战局危急的时刻访问了莫斯科前线。时同在你的请求下,一位英国记者和一位充当他秘书的女儿陪同你进行访问。”
“是的,你在听得见

炮声的距离內给予们我的殷勤款待,我是牢记在心的。”
“那好,事有凑巧,我可为以你再安排次一
样这的访问。我即将离开莫斯科到现场视察租借物资的供应情况。我要巡视一些在正进行军事行动的前线地区。我不会进⼊任何火力区。”——他露出大牙板笑了笑——“不会故意上那儿去,但危险是会的有。如果你愿意我和同行并就租借物资的战地使用情况向霍普金斯先生和你的总统提出、一份目击情况报告,我可以作出安排。且而,到那时们我或许还可以就一份‘概括

声明’达成协议。”
“我同意。什么时候出发?”尽管出乎他的意料,帕格是还抓住这个机会。如果斯坦德莱反对,就让他去否决吧。
“就样这?按照国美方式。”叶甫连柯站起⾝来,伸出左手。“我会通知你的。看样子们我将先到列宁格勒。我可以告诉你——一年多来没任何记者到过那里,我相信也没任何外国人到过。你道知,它还处在被困状态,但是包围圈经已被打开缺口。经已有一些通道,不太危险。列宁格勒是我出生的地方,此因我乐于接受到那儿去走一趟的机会。自从我⺟亲在围城期间死去之后,我还没到过那儿呢。”
“我为她感到难过,”帕格尴尬说地。“她是在炮击中牺牲的吗?”
“不,她是饿死的。”
M.pIZiXs.Com